Is your business expanding into different global territories? Do you work in the public sector in a region with a multitude of spoken languages? Are you getting enquiries from people in other countries, or who have a limited grasp of English? Whatever the reason, partnering with a Language Services Provider (LSP) will remove language barriers and allow your products or services to reach the widest possible audience.
But what do you need from a LSP? We get clients come to us who’re unsure of what we can bring to the table, but they know they need our help. We’re always more than happy to talk to them about specific needs, or an overall support plan.
In this article we’ll look at what services LSPs offer. We won’t list everything, just the big building blocks to help you realize how much an LSP can do for you so you can decide when you need to engage one.
There’s a range of things we look at when we sit down with clients. Here are the most common ones:
Do you have meetings, business appointments or are you attending seminars or conferences where you or your audience will speak different languages? There are a lot of interpretation options your LSP can supply you with such as:
If you have any sort of internal or external documentation, promotional materials or any form of written text, you’ll need it translated. There are three main types of translation, each with their own pros and cons.
This is the practice of taking translation to the next level. Localization is taking content and not just changing the language but adapting it so that it fits culturally within a specific community or culture.
It’s translating your content with local nuances so that the audience feels like you’re genuinely speaking to them and that you understand their needs, their wants and their way of life.
As an example, let’s look at our own native language, English. Would you write the same way if you were trying to engage with people in Kansas City, Manchester, Melbourne, Kingston and Johannesburg? Probably not. You’d tailor things for the US, UK, Australian, Jamaican and South African marketplaces.
The easiest way to find out the level of support you need is talk to your LSP. They shouldn’t just be a supplier, they should be a business partner helping you navigate your company into the future.
Will they have all the answers? Probably not to begin with. Will they have all the right questions to get to the answers? Absolutely.
Seeking an LSP for expert assistance in translation, interpretation, or localization? We're eager to connect and discuss your unique requirements.
Enjoy a complimentary consultation without any commitment.
Choose LinguaLinx for assured clarity in your translated or interpreted messages. Our adherence to ISO 17100 and ISO 9001 standards, combined with over two decades of professional translation expertise, has garnered the trust of global organizations.