Localization

We’re often asked what’s the difference between translation and localization? Well, they’re similar but not interchangeable.


localization takes into account cultural factors

Localization is typically more complex and nuanced than translation—taking into consideration language subtleties, cultural expectations and target-market distinctions to convey the meaning of the source communication in more culturally cogent manner.

It’s important to recognize that functional or directive content alone can be effectively communicated via literal translation. However, if you’re looking to make a stronger connection with a target region or ethnicity, the benefits of localization can be enormous. This is particularly true for websites, product information and brand/marketing communications, which are more likely to benefit from localization than literal translation.

Key Localization Service Offerings

Website Localization


Our website localization services create customized solutions based on best practices to efficiently and cost-effectively guide you through the process.


Today’s global environment demands a multilingual component to any online presence. Whether you are already utilizing an intricately designed site and content management system or are just beginning the planning stages, we can help.

Website Translation Proxy


We have the ability to crawl your web content and handle translation without any intervention required from your side – you don’t need to extract the content! Translators will work right in your original layout to avoid any contextual or fitting mistakes.


With many tasks on your plate, you can come to us for a hassle-free, turn-key solution. LinguaLinx provides website localization and translation proxy services that allow us to serve as a man-in-the- middle; a real-time interpreter between the visitors and your server. Here is what we mean by our LinguaLinx website translation proxy.

Audio and Video Localization and Subtitling


Whether we are providing translation services as voice-overs, subtitles or creating localized versions of digital media we Lingualinx has the ability to create a high-quality translations of your content.


The LinguaLinx network of voice talent, bilingual supervisors and audio engineers are skilled in producing voice-over tracks, accurate and culturally-appropriate subtitling and complete audio and video translations.

get a quote for LinguaLinx localization services

Get a Quote

Note: File size limit for upload is 30MB. If your files exceed this limit, please fill out the rest of the form and an account executive will reach out to you with an alternative method to send your files.

From Our Blog

What is Glocalization?

What is Glocalization?

Translation versus localization for the gaming industry

Translation vs. Localization for Gaming

Arabic Website Localization Tips

Arabic Website Localization Tips